jump to navigation

Who and why

We blog as one way to keep in touch with friends  and to share a few thoughts and ideas with the wider world. Peter has been blogging and doing other web type stuff for a number of years now. Both of us like to write, in fact that is part of the story of how we met.

Peter even had a job as a writer, working for Wycliffe Bible Translators in the UK helping write promotional materials for print and web. Today his writing and web skills are focused on helping think through issues of digital engagement. He also works with Wycliffe Global Alliance compiling and making sense of the complex world of Bible Translation statistics.

Apart from poems and journals most of Jennifer’s writing has been in the form of reports, policies and all kinds of high level management and administrative stuff in her former careers in nursing and public health. Her skills are now in demand as a director and strategist within SIL.

We married in 2002 and moved to Canada in 2004 where Peter worked with Wycliffe Canada and then Wycliffe Global Alliance. Jennifer also began volunteering with Wycliffe at this time while also working with the local health authority.  In 2010 we both went back to university to learn a lot more about written and spoken language, and how language shapes and influences cultures. This was part of our preparation to assist language development work. We were based in Malaysia for two years but are now serving on virtual teams from the UK.

We currently live in Burton-on-Trent, just a few miles from Peter’s home town of Uttoxeter, where we have been able to work with local churches whilst also contributing to work globally.

Working for Wycliffe we’ve focused a lot on Bible translation. Not having access to the Christian scriptures in their own language is a major obstacle to people understanding and encountering God. (This shouldn’t be too much of a surprise to people, what is a surprise to them is how many people still don’t have Christian scriptures available to them).

People who grow up only speaking one of the worlds larger languages also don’t always stop to consider the specific challenges faced by many of the worlds minority language speakers. As we interacted with language development workers across the world we’ve been learning more about some of the challenges communities face and some of the richness of languages and cultures.

Comments»

No comments yet — be the first.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: